Forma como SBT escolhe novelas mexicanas é inusitada
Por José Filho Segunda-Feira, 13 de Novembro de 2017
A Biografia da Televisão Brasileira, livro escrito por Flávio Ricco e José Armando Vanucci, que está disponível nas principais livrarias do Brasil revela uma forma bastante inusitada que o SBT costumava adotar ou adota até hoje para definir as novas novelas mexicanas que serão compradas e exibidas pela emissora.
As grandes responsáveis por votar nas novelas favoritas em uma lista de opções de dramalhões a serem importados eram as próprias colegas de trabalho, como Silvio Santos costuma chamar as meninas da plateia, que assistem os programas da emissora. Elas tinham o papel de assistir as tramas apresentadas e definir, a partir de algumas notas, qual era a novela mais atraente.
Uma dessas novelas, que foi praticamente aplaudida de pé, foi a Usurpadora. A novela protagonizada por Gabriella Spanic, um dos maiores sucessos dos dramalhões mexicanos, ganhou aval das “colegas de trabalho” no SBT. Silvio Santos, então, teria ordenado rapidamente a dublagem da trama para entrar no ar em terras brasileiras. O sucesso? Nem precisamos contar! O folhetim foi reprisado diversas vezes por aqui, sempre com altas médias de audiência.
« Voltar


